Tyr
Well-Known Member
Saaaame here with the Spanish (half Filipino myself).Huh, I had no idea! My assumption was that it emerged from the usual English suffixing process. Reading more into it it seems that it's still used officially to describe any citizen of Laos, while Lao is used to describe the specific ethnic group.
Just Lao, then. Good to know.
I imagine the 'Lao + Chien' thing is a bit of retroactive history. The actual French word is a typical demonym - ‘laotien’/’laotienne,' and I'm guessing the pejorative aspect is more of a coincidence of language than an intentional slight. But I certainly understand the political implications. I'm half Vietnamese and we definitely have our own Special Relationship with the French.
But yeah, I had zero clue either. Though your deep dive on the etymology makes a hell of a lot of sense.